http://enochkun.blogspot.hk/Blogs

  • 刘再复:直声满学院——怀念吴世昌先生 - 作者:刘再复 《刘再复散文精编第1卷师友纪事》2011年,第72-76頁 [image: Uploaded Image] 吴世昌先生是我尊敬的学者,鲍彤是我尊敬的改革思想者。而吴世昌先生又是鲍彤的舅父,所以,我怀念起吴世昌先生时总是想起鲍彤。而听到鲍彤的消息时,总是想起吴世昌先生。去年,我从《纽约时...
    15 小時前
  • Margaret Lee at Misako & Rosen - April 25 – May 31, 2026
    21 小時前
  • Hong Kong gov’t begins public consultation on fire safety reforms after Tai Po fire - [image: Wang Fuk Court on May 4, 2026. Photo: Kyle Lam/HKFP.]The Hong Kong government has launched a public consultation on proposed amendments to the city...
    22 小時前
  • 260526二午陰30°C 77%:為馬英九難過 - 佛誕3天連假後開工日。昨晚由深圳返港的人潮逼爆關口。 港零售不振的問題,怕要待被深圳在物價上大致拉平才能解決。 今晨看美台報,不幸的是,圍繞馬英九兩陣對圓的狐疑,大致有了分曉! 看來,前總統確有失智的不幸。醫院有過診斷,雖屬隱私(港稱“私隱”),拒絕評論,但可信是馬先生的配偶與...
    1 天前
  • 《你是不會當樹嗎》 - 《你是不會當樹嗎》 原本以為這三段故事,會透過樹的記憶神經來跨越時間,梁朝偉會變成文史專家!?(可能是我水瓶座太跳了) 科普了一下樹的神經,原來一座森林裡面也有老大,只要在周邊有些蛛絲馬跡的變化,樹的神經系統都是有反應的,而第二段的故事中,花的神經可以當成現在我們的人臉辨識系統重要元件,那麼未來是否把...
    4 週前
  • 「遊走」愛爾蘭獨立/抗爭點滴(二) - 由愛爾蘭坐長途巴士到仍然由英國統治的北愛爾蘭,並沒有經過預估的邊境關卡。在共和軍反抗英國時期,邊境關卡曾經發生 […]
    1 年前
  • 還未說過的潮池故事 - (《潮池》2022 年再版序) 潮起潮落,灘岸岩隙間,留下一彎又一彎小水池,潮池裏的小生命還未來得及相知,水漲浪高,又飄散於大海;我們可能在另一個潮池相遇,我們可能從此不再遇上。 朋友如是、師生如是、至親如是、旅途上的過客如是;縱使聚散無常,我們曾經在天涯海角浪蕩過、瘋狂過、擁抱過,那是狂濤拍岸都不...
    3 年前
  • 第1642篇《你好,李焕英》 - 从电影院出来时已经下半夜了,记忆中这么晚看电影是几十年的事。连续三天没有买到票,只好买了夜里最后一场,电影散后街上空无一人,风寒心暖。 先说电影类型......>>点击查看新浪博客原文
    5 年前
  • 不消費卻在消費自然 - COVID-19已席捲全球十個多月,最近歐洲又有新一輪措施限制國民活動,防止疫情擴散。由於大量人口被迫待在家中,出入公共場所的人數減少,國際邊境關閉,加起來都大減碳排放量。學術期刊《自然氣候變化》的最新研究顯示,截至二○二○年四月初,全球二氧化碳日排放量比二○一九年的平均水平下降了17%,消費率和運輸率都相應下降...
    5 年前
  • 梁文道:天皇的黃袍,首相的燕尾 - 我不算哈日,但是一不小心,幾十年下來,居然也陸續購藏了幾百本關於日本的書。在這裏頭,光是中國人寫的,至少就占了一半。所以當我收到盧峯兄《地緣日本》這份書稿的時候,腦海中第一個問題,就是我們真有需要再多一本談論日本的書嗎?再想下去,或許更應該問的,是為什麼百年以來中國文人總是不斷書寫日本?是不是因為就像盧峯兄所說的...
    6 年前
  • 梁文道:天皇的黃袍,首相的燕尾 - 我不算哈日,但是一不小心,幾十年下來,居然也陸續購藏了幾百本關於日本的書。在這裏頭,光是中國人寫的,至少就占了一半。所以當我收到盧峯兄《地緣日本》這份書稿的時候,腦海中第一個問題,就是我們真有需要再多一本談論日本的書嗎?再想下去,或許更應該問的,是為什麼百年以來中國文人總是不斷書寫日本?是不是因為就像盧峯兄所說的...
    6 年前
  • 《魔雪奇緣2》與尋求公義的啟示 - 「Let it go~ Let it go~」這首曾經街知巷問的歌曲,來自2013年迪士尼動畫《魔雪奇緣》。此套講述一位擁有冰魔法少女與其妹妹的姊妹情動畫當年風靡全球,成為家傳戶曉的故事。時隔六年,迪士尼再推出下集《魔雪奇緣2》,其中的冒險故事竟對今天的香港時局有所啟示。 電影一開首,時光倒流到愛莎及安娜小時...
    6 年前
  • 泛民游說後 美國人權法案已失色 - *泛民游說後 美國人權法案已失色* *https://www.facebook.com/plugins/post.php?href=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fon8channel%2Fposts%2F3103581489683485&width=500 * ...
    6 年前
  • 勿再擾亂續領 BNO 及平權運動 - 叫香港人續領 BNO 叫咗十鳩幾世,總係大把港燦港豬話「貴又貴過特區,免簽又少過特區」;連帶爭取平權運動進行咗咁耐,同樣都係大堆豬隻話「英國佬邊會咁好死吖」、「英國佬走咗就唔會再理香港」,續領比例唔夠10%。 好喇,呢期香港俾支那共匪搞到水深火熱,英國佬亦終於捨得出嚟廢噏「平權之意不可逆」,又起勢放風「平...
    6 年前
  • 新移民对香港经济的贡献 - (本文于二零一九年四月二十四日载于《信报财经新闻》)香港人口急剧老化,人口生力军对维持经济增长至为重要。至少在近10年来,本地经济增长放缓,. . . . . 若非内地新移民不断补充新血,. . . . . 本港经济表现亦会面临更严峻的挑战。
    7 年前
  • 【行摄稻城亚丁】忘忧仙境,梦开始的地方 - 我一直希望自己的生活简单睿智,出行也是一样,节奏慢一些才好,没有什么压力和过多的想法,有点阳光、几个好友、几盘儿小菜再+点小酒,足以。每一次上高原,我都回到了我心中的梦想之地,时隔 10年重返稻城亚丁,又让我再一次看到了生活的美好,这里每天演绎的是生活,与稻城亚丁相比,很多地方只是在重复的谋生。 在我十几...
    7 年前
  • “As I See It” has moved to www.jasonyng.com/as-i-see-it - *As I See It *has a new look and a new home!! Please bookmark www.jasonyng.com/as-i-see-it for the latest articles and a better reading experience. Legacy...
    7 年前
  • 趙崇基 - 公立醫院的一天 - 2017年10月24日 【明報文章】曾經,我們以香港的公共醫療為榮。昔日,有錢的住私家醫院,固然住得豪華舒適,就算普通市民,走入公立醫院,也住得舒舒服服,還要收費低廉,窮困家庭,也不愁應付不來。 因為孩子,在公立醫院呆了幾天,目睹那種種氣氛景象,不能不讓人懷起舊來。 踏進醫院,光是等電梯,就夠考驗耐性。尤...
    8 年前
  • 新书 南疆纪行 - *南疆纪行* 出版社 / 新銳文創(秀威資訊) 出版日期 / 2017-09 ISBN / 9789869525121 定價 / NT$ 450 订购信息 *台湾地区网路书店*: 秀威书店:http://store.showwe.tw/books.aspx?b=114272 博客来:http://w...
    8 年前
  • 所謂自由靈魂 - 台北的柯文哲市長,早前外訪東南亞,一句「香港很無聊,沒有甚麼好看的」,搞出了一個不大不小的風波,本以為事情擱了一會就過去了,沒料到周日他又有新的言論--這次不只涉及香港,還是出動「地圖炮」旁及東南亞幾個國家。不妨引用在台灣最「綠」的《自由時報》的報道: 沒想到他〔柯文哲〕今在《新新聞》社慶專題演講上,分享東南亞...
    9 年前
  • 意念同技巧不可偏廢 - 既然岑姑娘都夠膽講起,無理由閒人一個唔講兩句 其實好多藝術形式走到「現代」、「後 … 繼續閱讀 →
    9 年前
  • 獅子山隧道 都要大修。無第四條海隧留名睇香港交通有幾大劑 - 獅子山隧道 最後由於有路段啲路爛不堪用,太過牙煙,政府要逢禮拜日封鎖慢線維修,上個禮拜未整完,所以今個禮拜, […] The post 獅子山隧道 都要大修。無第四條海隧留名睇香港交通有幾大劑 appeared first on MO's notebook 3.75G.
    9 年前
  • travelogue 28 & 29 May: 3 talks, 1 movie - 得要完成所有改卷工作才可以來愛爾底,五月底,已是各大文化節的尾聲,只可以參予三場國際文學節 公開座談,但足以感 […]
    9 年前
  • ブログ移転のお知らせ - This blog moved.New blog : http://sisinmaru.com/ ブログを移転しました。私信 まるです。http://sisinmaru.com/新ブログでは画像サイズが今までよりも少し大きくなっています。ブックマークの変更などお手数をおかけいたしますが、どうぞよろしくお願い...
    10 年前
  • 開天窗圖(安裕版) - (L) 160515/S36/白雙全/25.0x30.0cm /// *開天窗圖(安裕版)* 我統計了160421-160514 期間在《明報》出現的「天窗」,集合一齊再開一次,成一「開天窗圖」,圖中的空白位又添一重意義。空白位以專欄不佔字的最大面積計算,除了(K) 其餘都按相同比例出現。眼利的讀者,應該...
    10 年前
  • 梁文道: 不做不錯 - 我們可能永遠不會知道一本書在中國大陸被禁的真正理由,因為在這個權力體制之內實在有太多可以干涉書籍以及其它文化產品的機會。因此我們也很難單從 一本書的被禁,去推理出背後是否有一套完整的,連貫的意識型態政策。舉個例子,去年有一部挺受好評的社會調查著作,曾經在內地獲獎,也曾在海外引起過一些 討論。那是本正式出版...
    10 年前
  • 微信公共号 - 其实我很想在这里写的 但是手机上写后不能插照片,在电脑上也不能插照片,很无奈 所以只能搞了个公众号,没想到还要 [...]
    10 年前
  • 流水響水塘、鶴藪水塘、沙羅洞、鳳園 - 日期 : 2016年3月4日 (星期五)。 集合時間:下午一時正(1.00pm) (逾時不候)。 集合地點: 東鐵粉嶺站C出口公園仔/小巴站集合。 路線 : 流水響水塘、鶴藪水塘、沙羅洞、鳳園。 步程 : 約4小時。 路長 : 約8公里。 Ref : 流水響郊遊徑 Click Symbol for 是日行程 ...
    10 年前
  • 4小時21分 - 一個丹麥學者搜集2009年至2014年歐洲和美國72個馬拉松比賽的數據,共2 百萬參賽者的完成時間。他想知道普遍跑手的成績,因此刪去精英跑手,得出平均完成時間是4小時21分。看到這個完成時間,各位有甚麼感覺? 我的第一個感覺是很正路。我相信自己是一個頗典型的「普通跑手」,所謂普通,是指沒從小受訓,中年開始參與,...
    10 年前
  • Hong Kong’s Chairman Mao – Szeto Wah - Hong Kong's Chairman Mao - Szeto Wah… Read More Hong Kong’s Chairman Mao – Szeto Wah
    10 年前
  • 裝傻扮痴批鬥陳雲,值得嗎? - 2013-06-11 【大文正論】裝傻扮痴批鬥陳雲,值得嗎? 以下 status 適合任何具有平常閱讀理解及甚至無須很高思考能力的人觀看,客觀來說,不可能看不明白: 1. 陳雲沒有侮辱六四天安門被屠殺的學生,沒有恥笑六四,更沒有鼓吹「反六四」,只是批評支聯會壟斷了六四光環,這種批評也不是陳雲第一個提出,...
    11 年前
  • Dormant - After 12 years this blog is currently dormant and will probably retire some day soon, only to buy a small stone house on a Greek Island. There it will spen...
    11 年前
  • 尸政報告二零一五:全方位輸入人材清洗香港 - 以前話,行行出狀元。家下梁匪英黎推輸入外勞,為支那人大開方便之門(今次由其益港漂蝗生),認真七十二行,行行都有份! 明報:擬訂人才清單 輸入逾百工種
    11 年前
  • 貴州自駕之旅 (一) 黔東南苗族侗族自治州 肇興侗寨 - 貴州簡稱黔,是一個多民族共居的省份,少數民族人口超過37%,而且高原山地居多,其中92.5%的面積為山地和丘陵,素有「地無三里平」之說,也可以想像得到遊貴州時大部份時間都會在山地和峽谷間穿梭。 今年國慶期間我們倆都七天假期,而國內高速公路在這段期間免費通行,便起了由東莞開車到貴州旅遊的想法。由東莞到貴州邊界大概...
    12 年前
  • Diaper Sales Down, Rash Cream Sales Up. - Has anyone seen this? Here is a link to the article: Diaper Sales Down, Rash Cream Sales Up The article loosely explains and blames the drop in diaper sal...
    12 年前
  • kursk.xanga.com已停止更新 - 改版之後的xanga.com的功能及版面比以前遜色得太多,這個blog(kursk.xanga.com)連原有的模樣也難以維持,無可奈何之下唯有停止更新。 本blog已經搬到自設的server,大家請移玉步到kurskHK.net。 另外,歡迎大家來Like一下本blog的Facebook page,這邊除了...
    12 年前
  • 好味! - [image: Picture]我的新書<好味>出版了,裡面有近六十個人物訪問,還特地找來台灣插畫家吳怡欣合作。 這個網頁收錄了部份訪問,如果你喜歡看,這本書很值得放在身邊,上廁所搭地鐵,輕輕鬆鬆地讀呢。 [image: Picture] 第一章: 總是好奇:怎樣的人 吃著怎樣的食物? 受訪者包括 張曼娟、...
    13 年前
  • 香港正在進入一個新的歷史時期 - [image: Picture]我的新書出版了! 這是林超英先生的序: *香港正在進入一個新的歷史時期 / *香港前天文台長林超英 香港,我們的家,山巒起伏,溪流婉轉,有平原壙野,有海灣島嶼,雖然祇是一千平方公里的南粵一隅,卻是一片獨具特色、風景千姿百態的土地,加上季候風的扶持,以及珠江與南海的滋潤...
    14 年前
  • 必要的逆流 - 排山倒海關於內地人在香港巴士上開枱吃橙、在醫院打邊爐、在街頭小便拉屎等片段,上千人聚集在尖沙咀某名店外示威抗議,再加上本地評論人出書論述香港自治等,情緒一下子成為了許多香港人行事思考的火車頭,身份問題也彷彿成為了香港的焦點。 若然對身份的提問,只是建基於對他人的不滿及憤怒,未免太過單薄。例如許多人都懂得的二...
    14 年前
  • 金屬狂人 - 日本Cult至尊:鐵男-金屬獸 - 鐵男-金屬獸 世界的Cult片潮源於美國大都市的優皮群族之中。而80年代始,錄影帶普及令Cult片的接觸面更廣,所及範圍擴至全球。美國以外的另類片亦能登上國際邪壇。1989年,一部來自日本的地下獨立電影,以其瘋狂意念及特殊癖好,並揉合搖滾樂與日本特攝,一下子瘋魔全球的Cult片迷,尤如發現新大陸。那是塚本晉...
    14 年前
  • 不可知論是唯一正道? - 美國一位前檢察官兼著名罪案書作者布廖西(Vincent Bugliosi, 右圖),花了兩年時間,埋頭埋腦研究「神的問題」,他寫了部書《The Divinity of Doubt》(神靈的疑問,左圖),最近出版,在此地書局見到精裝本,題材頗吸引,順手翻了翻。 他得出結論,大意是說宗教界人士既不能...
    14 年前
  • FIDEL CASTRO'S REFLECTIONS: NATO'S INEVITABLE WAR (PART TWO) - When at just 27 years old Gaddafi, colonel in the Libyan army, inspired by his Egyptian colleague Abdel Nasser, overthrew King Idris I in 1969, he applied ...
    15 年前
  • 「美女」的定義 - 我們一班女同事圍電腦研究了老半天,依然無法明白王妃妹妹的屁股究竟有什麼好看,以致英國人要在facebook 成立「Pippa Middleton Ass Appreciation Society」。 「把照片放大一點……right……再放大一點……」Katie 對坐在電腦跟前的Emma 說: 「左看右看,實在...
    15 年前
  • 杭州聲納 4.1 明晚,現場〜 - 「聲納 SONART – MEDIA SOCIAL」 肉體、機械、代碼、性靈 媒體、社交、現場、激情 杭州聲納 2011.4.1 晚 6:30 PM 杭州市218號中國美院四號樓 聲納俱樂部 「聲納小組」是一支新媒体藝術團隊。它結合了中國美術學院跨媒体學院的創作、策展、理論、技術人材,系統地策劃製作跨國新媒體...
    15 年前
  • (2011.03.08)貧富分化與土地政策 - 每個人天生下來的智商不同,健康不同,際遇不同,運情不同——收入或財富也跟着不同。某程度的貧富分化無可避免。過於極端的分化不容易被社會接受。另一方面,理論與歷史的經驗說,採用任何政策去推行財富或收入平均化,對經濟運作的活力或多或少有不良影響,因為這些政策會削弱對社會產出有重要貢獻的成員的積極行為。 (閱讀全文)
    15 年前
  • 元朗大旗嶺村 - 元朗大旗嶺村 攝影:TM Li 年份:2010年11月 元朗大旗嶺村本是元朗一條很大的村落,但最近己被大型屋苑所侵佔,大部份村屋己被拆掉,同時仍有大型屋苑在建築中,相信在不久的將來,相中所見的舊建築物及附近的環境將會消失。 ——TM Li View Larger Map
    15 年前
  • 是誰「謀殺」了陳易希? - 憑著發明「智能家居監察用的小型三輪機械車」,獲得「第55屆美國英特爾國際科學與工程大獎賽物理學二等獎」的陳易希,美國麻省理工大學林肯實驗室特地把一顆編號為20780的小行星以他的名字命名。 陳易希因而獲科大破格取錄入讀電子工程學士課程,成為第一位直接升讀大學的中五畢業生,於是全港家長沸騰,一股「陳易希 - 望...
    19 年前

2009年6月23日 星期二

新单位|Xindanwei shanghai creativeindustry creativecluster urbanregenati

An interview article written by Liu Yan and Chen Xu, the two co-founders of Xindanwei, for the forthcoming issue of Creative Industry Journal (CIJ) edited by Profesor Simon Roodhouse in the UK.

Abstract

This interview with Huang Gai is about a creative business park named ‘Creative Shanghai Riverside’ built on an old General Electric (GE) factory along the western bank of the Huang Pu river, the most important drinking-water source and shipping artery of Shanghai. The reason we call it an ecstaquarter is that we see it as an existing imaginary place that foregrounds the sensual and philosophical side of the founder and designer – Deng Kunyan, where you could undress yourself and cast your body in the role of mediator through which to explore.

Deng Kunyan, a self-made architect from Taiwan who has devoted the best twenty years of his architectural career in Shanghai, and is well known for his conversion of an abandoned 1930s warehouse along the banks of Suzhou Creek, another important shipping route in Shanghai. The success of that project sparked an artistic renewal of the surrounding industrial district, saving old factories from demolition, and winning him the UNESCO Asia-Pacific Heritage Award for Culture Heritage Conservation in 2004. In Creative Shanghai Riverside, Deng Kunyan has integrated Taoistand Buddhist philosophy in his architectural and interior design work, lending modern spaces an atmosphere reminiscent of ancient Chinese traditions. Due to the absence of Deng Kunyan, we have interviewed the managing director of this creative business park, Huang Gai, who insisted humbly to be called ‘the assistant of Mr Deng’.

Keywords: water-front regeneration, creative business park, creative management, urban study, industrial heritage, Chinese culture

Q. Please introduce yourself and your relationship with Mr Deng Kunyan.

My background is fabric design. I met Mr Deng in 1991 in my own antique shop. I was then 18 years old and Mr Deng was 40. Mr Deng has been like a mentor to me. He has provided me with guidance and keys of wisdom. His visions always enlighten me with new perspectives to life. Although I have been always active and keen on learning and making new progress daily since the day we met, I could never keep up with him. This is the main reason I have been with him for so long. I don’t know too much about architecture, but I could comprehend Mr Deng’s design. I have been trying my best to be his assistant.

Q. Please introduce Creative Shanghai Riverside and your main function in this organization.

The Creative Shanghai Riverside was founded by Deng Kunyan in 2004. Deng’s story in Shanghai started from the Suzhou Creek area, which we first visited in 1996. At that time, Suzhou Creek was a deserted, polluted and unloved place. Deng can’t bear to do nothing when seeing buildings being knocked down. We were the first to move into the area that is now branded as the Suzhou Creek art district. In 1996, we set ourselves up in an old warehouse that belonged in the old days to the famous King of the Gangsters, Du Yuesheng. Since 1991, I have been working as the secretary and assistant to Deng Kunyan. From 1996, our company, Dayang Space Design, started to have a great impact on the Suzhou Creek quarter. Many artists and designers are heavily influenced by Deng’s vision and are now following his path, making the Creek a well-known art cluster. You will find artists, photographers, designers and new media (e.g. Tudou.com) people there.

A ten-kilometre-long river-facing area in Yangpu district (where Creative Shanghai Riverside is located) retains an old piece of the industrial memory of Shanghai, which had been forgotten for some time. The only usage people could remember was warehousing. About 3–4 per cent of the history had already been erased by pulling down those sad old buildings when the district government started to notice that there was something wrong there and came to Deng for help to find a solution. This was in 2003, before the term ‘creative industry’ was known (and abusively used). Later, Deng was introduced to the old Shanghai Power Station Auxiliary Equipment factory site where he suddenly found his second love. The factory had been owned by General Electric before 1949 but the production had ceased in 2001. It had a beautiful garden attached and the local artist and entrepreneur Chen Yifei was very fond of the place as well. Deng believed that the space here by the Huang Pu River could have an important impact on the cultural environment and social change in Shanghai and play an even more crucial role than the Suzhou Creek area. However, I questioned whether we should take this new challenge because I was worried about the idea of starting to do something from scratch when we already had our Dayang Design well on track. Dayong Design made us money and fame so why give up the good and try out something risky?

Q. What are your feelings about the city, the society and the government?

Something here holds us back, something we grow up with as a kid and maybe that’s from our education. We don’t have enough local original creativity. I see more stealing and copying. We had the old treasures in this city, but we are losing them and they are fading away. Most of the new stuff is copycat.

The government knows very little about the emerging trend, but they are very open and dare to take risks. For example, this creative cluster, we named it and the government recognized it with official registration. Although we haven’t been listed as one of the city-level clusters, we took the lead. The government bodies and agencies were all very supportive. They weren’t sure about the result or impact, but they gave it a go. This is why I like them.

Q. What kind of people do you think are the most valuable for the city’s development?

I personally believe the older generation has an important role for the city, as I don’t know too many people from new generations. These old people are over 60, well educated; their interesting experiences and deep thoughts always touch me a lot. Their beliefs and values are well established and mature, and don’t change easily to follow the trend.

Q. Please give us more details about Mr Deng’s background.

Mr Deng studied in agricultural school in Taiwan. Later on he learned architecture from his master Mr Han Baode. He won first prize for seven years in the National Design Competition in Taiwan and during the last year of the competition, he was invited to serve as a jury member. However, what has brought him the greatest recognition are the coffee shop, ‘Old Love’ (Jiuqing Mianmian) and the beerhouse, ‘Apocalypse Now’ (Xiandai Qishilu) projects in Taipei that he designed in 1985. He supervised the entire projects from beginning to end; even the training of the waiters was under his own supervision. These two projects were extremely successful and everyone in Taipei knew about them but three years later, Mr Deng started to get bored and wanted to try something new. He withdrew 10,000 US dollars from the bank and started to wander around Europe. Eight months later he came back to Taiwan and published his travel journals as a book. After that he decided to take a career break as an architect and moved to Shanghai to experiment with something new.

Q. Why Shanghai? What did he plan to do when he just moved here?

He was charmed by Shanghai. The city has a good atmosphere and foundation, which he was unable to find in Taiwan. In 1989 he helped ten outstanding and creative painters from Shanghai to organize a touring exhibition in South-East Asia. He requested ten works from each painter; these painters included some top names such as Cheng Shifa and Mao Guolun. Three years later, we switched our business from paintings to the trading of antique furniture, an area nobody was paying attention to at that time. We did not only trade and repair antique furniture but also archived the process of trading so that every piece of furniture could be traced by its age, style, owner, where it originally came from and how it was made. We continued doing this for three years. All the furniture has now been given away to friends as presents, but the archival materials of the furniture are well kept by Mr Deng in a warehouse in Taiwan. Mr Deng became quite an expert in Chinese antique furniture and gave lectures in Taiwan University.

Q. Why did Mr Deng choose to regenerate the old waterfront city areas along the Suzhou Creek and Huang Pu River?

The design scope of Mr Deng is very broad. He believes that the architect plays a crucial role for the city. The city did have some problems, the question left is where. He has chosen two spots, Suzhou Creek and Huang Pu River, which he believes, according to the traditional Chinese medical theory, are like the Renmai and Dumai vessels (the central vessels) to the human body. Solving the problem along these two rivers through urban regeneration projects would be like ‘breaking through the hindrances in the Renmai and Dumai vessels’. Mr Deng did not feel happy about leaving these important tasks to someone else, he felt that he had to lead these projects himself.

The waterfront industrial area has a rich history and it could be lost without our efforts in protecting the old buildings. The government didn’t want this to happen, but the problem was that they didn’t know how to stop it. The Suzhou Creek area was a difficult and cheap place (daily rent rate was CNY 0.6) with lots of stalls selling fruit, clothes and cement, and now the Creek has become ‘sexy’ and rents are ten times higher. The Creek enjoys some sunshine and an international popularity. It was a big surprise to the confused Shanghai government when the UNESO award came. They suddenly realized what Deng had been doing and its value to the city. What we are doing is different from what most property developers do when commercializing the industrial heritage.

Q. What is the difference in vision and goals between Mr Deng and other developers in these areas?

The difference is that money-making is neither Mr Deng’s interest nor his motive. He is even willing to use money from his own pocket to push things to be done. He wanted to invest his savings in the two most important spots of the city, in the hope of establishing guidance and a role model for the government, to develop the city in a good and healthy direction. It is difficult to turn an industrial site into a commercial one, maybe ‘creative industry’ could be the key. He is not only an idealist, but also a practitioner, someone who dares to experiment. Our team shares his vision. We have accompanied him for so many years and have never thought much about return on investment and huge profit.

Q. Do you think it is appropriate to call Creative Shanghai Riverside as the ecstaquarter that exists in Mr Deng’s dream?

It is not only a dream, but a real thing. Mr Deng hopes to create something to be a role model for others. It is not easy to persist in one’s belief, sometimes you must suffer to do so, as long as the role model could help policy-makers and other businesses to make the right decisions on city development.

Q. What are the main hurdles to your development? Any difficulties?

We started to look for sites in 2002. In 2003 we found this place. In 2004 our landlord, Shanghai Power Station Auxiliary Equipment (‘the factory’) and the authorities of Yangpu district signed the agreement with us and regarded this as an experiment in creative business. Our problem started in the second half of 2004, when we signed a contract with a Japanese enterprise that planned to run a big creative school in our quarter with a permanent personnel of 200 to 300 people. Two months after the contract was signed, our Japanese tenant left us without notice because the city authorities informed them that the entire site of the factory was going to be rebuilt in 2007 as a commodity residential area next to the planned Jiang Zemin memorial hall. Soon after that the recognition by UNESCO – the Asia-Pacific Award for Culture Heritage Conservation put the government in an awkward position. Although we could keep this place, our business plan was all ruined; we were not able to find any tenants, meanwhile we had to pay the rent for the factory site. This difficult situation remained for two years until the mayor was sacked; finally by the end of 2006, the municipal authorities in Huangpu district gave us permission to build our own entrance to the public (without going through the doors of the machine tool factory).

Q. What makes your creative business park stand out from others?

Originality. This includes the originality of our own design and the vision of Mr Deng, also the originality and the vision of our tenants. We welcome creative artists and entrepreneurs with their original ideas and artwork. Moreover, we are doing something which is creative while staying very Chinese, we are not fooling around without our own cultural identity. This is what we are heading for and sticking to every day. This is tough though.

Q. Do you have any interesting stories attached to this place?

Oh yes, GE will move their Asian R&D centre from South Korea to our place because the daughter of Mr Andersen from Denmark, who was the original owner of the factory, was married to the son of GE’s boss. This factory was then under the control of GE before the establishment of the People’s Republic of China (PRC). GE has been holding their annual conference here in the past years just because of this interesting relationship with the place. The grandson of Mr Andersen is now the Danish consul in Shanghai.

Q. What are your objectives right now? In which phase of development are you in?

To make good use of old resources. Mr Deng once acclaimed as the city’s ‘God of Protection’ by the Europeans, sees his mission as the guardian/knight for the old architectural history of the city. There are too many bad designs around. Many people can’t tell the good from the bad. We want to establish this as a model for the government. We have had one goal from the very beginning and it has never changed. This creative quarter, I dare to say, is very much a success: 80 per cent of the space has been rented out and the tenants are very happy with us. They all moved from the central city. It’s cheaper and nicer here. We will also look into the business benefit for the tenants, because this is equally important for them.

Q. What are your strategy and business models?

The business model is quite simple. It was all about the rental contract with our landlord and our tenants. However, I am quite confused about the future model of property management because we can neither establish a management firm by ourselves, nor find a good one to source out. Most of the property management firms couldn’t match our standards. Currently I cannot collect any fee on property management because I am legally not allowed to do so.

Q. What about the management of your own organization?

We are just 100 per cent executing Mr Deng’s requests. I mean we as the entire team from myself as the top man of the creative quarter to every gardener and security guard. We try our best to make him satisfied and happy, regardless of workload and working hours. But he will always come up with comments and suggestions for improvement. We then re-implement them according to his instructions without any complaints and objections. So as the managing director, it is not so difficult to manage such a team. We are completely in the brilliant rays shed by Mr Deng (Laugh).

I have hired more than 100 graduates from many disciplines for our projects. All of them used to or still work here as humble trainees, but many of them are now the leading designers in many places. Mr Deng has been a great master for all of us. We learn from him in a very traditional way, in which we are not just learning his technique and expertise, but also learning from him about ethics and self-cultivation, a gradual process of acquiring moral understanding.

Q. What will be your next big decision in the coming years?

Our current scale is too small, more akin to an experimental plot. We hope to expand our creative quarter to the entire surrounding areas, instead of duplicating the model somewhere else. If we cannot make it bigger, we will suspend this project, because our initial goal of protecting the old industrial heritage has been achieved. The landlord has promised to give us more space to work on in 2010, and in the new area GE will set up their Asian Research and Development Centre, which is exactly what is needed the most!

Q. Have you tried to stimulate the interactivity among the tenants?

Not much. Many management people of tenant enterprises (especially the management level) are fans of Mr Deng, otherwise, we wouldn’t have so many tenants. The new initiative to set up a Chinese medicine centre, ‘Popular Herbs’ in the creative quarter is part of our strategy to bring our tenants together at end of the day – everyone needs to see doctors (laugh). We will gather the top management of our tenants together for workshops and lectures about Chinese medicine, Chinese healthy living and Taoism. Some professionals in these disciplines might offer some paid services, even one of our tenants was interested in being an agent of some medicinal drinks. This initiative is just in the starting phase; Mr Deng is still planning to make it better.

Q. As a promoter of traditional Chinese culture, are you interested in establishing an international network?

Certainly, but our energy is too limited to do so. As Mr Deng is handling these matters himself, no one else in our team could help him to do this. All the plans need to be determined by him; we are here merely for implementation, that is the rule of the game. This is similar to how Mr Deng has worked with his own master – Mr Han Baode; the work of the master is not allowed to be touched. Mr Deng’s time and energy is very limited, maybe he has not got any time to do this, or got any chance to find someone to help him with it. Right now, we are working with an antique bookshop and institutions of religious conscience to organize lectures about Chinese medicines, Buddhism and Taoism. These networks could be the basis of further development.

Q. Any support from government on these initiatives?

No, but nor any resistance. In some circumstances, this gesture is already a great support for us. Although Mr Deng has been very critical of our government, most of the high officials in the government are very open and tolerant towards his criticisms; they enjoy exchanging ideas with Mr Deng.

Q. Any financial support from banks?

No way, because the loans are too little and the loan application procedure is too complicated. We sometimes borrow money from other enterprises. In Shanghai, there is too little support for privately owned enterprises and most don’t succeed. Our projects are financially dependent on Mr Deng’s design business.

Q. Do you usually participate in creative industry activities? Any collaboration with other creative industry parks?

Seldom. This is Mr Deng’s job and I can’t speak for him. I sit in the office when people visit. Deng sees architects and designers prior to his academic seminars or big contracts. He looks at every single layout of a grass, a brick or a rock. I am just looking after the creative space here for him. We don’t collaborate with any creative industry parks, their visits are not well received by Mr Deng either.

Q. What about your external communications? Do you have a website?

We have no plan to communicate and promote ourselves through a website. There is too much plagiarism around. Worse than plagiarism, some people have taken some of our elements and distorted them. There is just not enough protection for Mr Deng and his work. Even though we are aware of the importance of the Internet and external communications, we could never afford to spend energy on them. We have not directly spoken to the Chinese media since 2006, as their reports on our activities never appeared in the way we had expected. Sometimes we do speak to visitors and some media from overseas, but personally I have never been interviewed by anyone in such depth as with you today.

Q. Are you afraid of plagiarism?

Not entirely. Sometimes, plagiarism can be a good thing. Many people have learnt to reuse old wood and bricks, as Mr Deng does in his projects. This has not only helped to save resources, but also saved transportation costs. The materials from redundant buildings in Shanghai can now be consumed locally and the transportation of these materials to Su Zhou is no longer necessary – very economical.

Q. Are you familiar with some good examples of creative industry parks abroad?

We are invited to attend some international events, but Mr Deng is the only person who can participate in them. I am totally unfamiliar with what is happening internationally. In China I have seen very few artistic and gallery clusters which have nothing to do with the hard-core commercial business. Meanwhile, I need to make a living with my own antique business, which supports my family.

Liu Yan & Chen Xu

15 December 2008 in Shanghai

References

Jian-Min Li (2005), ‘The Animation of the Body: Dumai (the Central Vessel) and the Formation of the Conception of Male Body in Early China’, Bulletin of the Institute of History and Philology Academia Sinica, 76: 2, pp. 249–313 or http://iao.sinica.edu.tw/significant-research-results-pdf/099-103-em21.pdf. Accessed 12 June 2009.

Contributor’s details

Liu Yan, MA studied Arts and Media Management at the Utrecht School of Arts (the Netherlands) and holds a postgraduate diploma in marketing from the Chartered Institute of Marketing (London). Liu Yan is a cultural entrepreneur who co-founded Shanghai 3S Creative Management and Da-Tong China Desk Creative Industry, which provide professional services and co-working office space to creative professionals, entrepreneurs and organizations to establish collaboration in China. Liu Yan has been a guest lecturer and done consulting work in the creative industry and clustering, arts marketing and audience development for several Chinese and Dutch art academies and art organizations. Prior to her career in the art and culture sector, she worked for six years in Shanghai as an account director of Pathways marketing consultancy.

Chen Xu has an MA in Cultural and Creative Industries from King’s College London (UK). Chen Xu has worked with the leading creative economist John Howkins as the Country Manager (China) since 2006 and later joined BOP Consulting (UK) to help to implement the company’s international research and consulting projects. She is now a co-founder of Shanghai 3S Creative Management and an associate of BOP Consulting. Chen Xu worked as a researcher on the revision of John Howkins’s famous book on the global creative economy. She has also worked with Film London (UK), Arts & Business (UK) and China Shanghai International Arts Festival.

沒有留言:

張貼留言